But it works the other way around, too.
Words from other countries are written in the Japanese script, katakana. They are usually pronounced about the same as they are in English, which is great news for me!
For example, if you ask for a menu in Japan, you'll be understood since it's the same word in Japanese. On the menu, you might see pizza, coffee and ice cream.
Granted, they'll most likely be written in katakana (so ピッザ, コッフェエ and イセクレム, respectfully), but they're pronounced just about the same way. So if you say the word pizza to a Japanese person who doesn't speak English, he or she will definitely know what that is. :)
Another food that everyone knows (and loves! At least I do...) is "cake." Although here they pronounce it like "kay-key."
A couple of other words that are not quite the same, but similar, are supermarket (pronounced "supa" in Japanese) and department store ("depato").
Right outside my apartment is a vending machine that sells cola. The sign above the machine is written in katakana, and reads "Dorinnku cona" ("Drink corner")...
Liz has a story about a Japanese guy who said the word unicorn in English. She was so impressed by his knowledge of English vocabulary...until she found out that "unicorn" is what the Japanese call it, too! Similarly, I was once really proud of a student who said the word "communication." But then I found out it's the same word in Japanese. Pretty tricky.
Well, that's all for now. Bye-bye!
3 comments:
Strange to know that some words are the same in both languages - and even then some are very close and probably could be understood still.
The treats look good as always - you're gonna kill my diet - LOL.
Daaayna,
I am glad to know that there are some English words in Japan because if not who knows if I would be able to speak much!!!
Love you!!!
So true. I'm in the process of learning Korea; the basics. They have a lot of the same words as well or words that sound very similiar.
Post a Comment